新加坡宣告失守!首例武汉肺炎病例在新加坡确诊!

以下为新加坡官方媒体联合早报最新发布的消息

因联合早报时常在中国无法访问

故全文转发在此

大家可点击以下链接查看原文👇

https://www.zaobao.com.sg/realtime/singapore/story20200123-1023550

(早报讯)新加坡出现第一起武汉肺炎确诊病例,一名66岁男性武汉游客,在星期一(20)晚间乘搭南方航空CZ351,从广州抵达新加坡后出现发烧和咳嗽症状,于昨天傍晚(22日)6时乘搭德士从圣淘沙前往新加坡中央医院挂急诊,他在今天傍晚6时确诊,成为本地首起确认的新型冠状病毒确诊病例。

这名病患抵新后,前往圣淘沙住在香格里拉酒店。昨天陪他一起搭德士前往中央医院的儿子(37岁),则因为之后出现症状而留意,化验结果还未出炉。

同时,另一名跟确诊病例无关的病例首轮化验结果呈阳性,被列为暂定阳性病例(preliminary positive case)。她是名53岁武汉女居民,因患病自行前往陈笃生医院挂急诊。两起病例相信都没有到过武汉华南海鲜市场。

卫生部星期四晚间8时召开紧急记者会指出,由于已经出现确诊病例,卫生部开始追查跟这名武汉男子有过密切接触的人,并要求他们隔离,隔离期为距离跟确诊病例上一次接触后的14天。他们包括:

●跟他一同来新的九名亲人,包括陪他到医院的儿子

●在CZ351航班上,同他坐同一排,以及前后两排的乘客,共约30人,卫生部会通过乘客名单联络他们

至于当时载确诊病例及他儿子到中央医院的德士司机、其他酒店房客等,卫生部还在追查,包括了解他在新加坡的两天内去过哪些地方。

*附新加坡卫生部新闻稿

CONFIRMED IMPORTED CASE OF NOVEL CORONAVIRUS INFECTION IN SINGAPORE; MULTI-MINISTRY TASKFORCE RAMPS UP PRECAUTIONARY MEASURES

1.       The Ministry of Health (MOH) has on 23 January 2020 confirmed one imported case of novel coronavirus infection in Singapore. The case is a 66 year-old male Chinese national from Wuhan who arrived in Singapore with his family on 20 January 2020. He is currently warded in an isolation room at the Singapore General Hospital (SGH) and his condition is stable.

2.      MOH has also been notified of a suspect case, whose preliminary test for the novel coronavirus is positive. She is a 53 year old female Chinese national from Wuhan. MOH was notified of this suspect case on 23 January. The result of the confirmatory test is pending, and her condition is stable.

3.      Both cases were immediately isolated upon presenting to the respective hospitals with clinical symptoms.

About the confirmed case

4.       This case presented at SGH Emergency Department with fever and cough on 22 January.He was classified as a suspect case and immediately isolated. MOH was notified of the suspect case at about 10pm on 22 January. Subsequent test results were confirmed for the novel coronavirus at 6pm on 23 January.

5.       The patient reported that he had developed a sore throat but did not have fever during the flight to Singapore on 20 January. He subsequently developed fever and cough on 21 January. He was admitted and isolated at SGH on 22 January for further assessment, in view of his clinical symptoms and recent travel history from Wuhan. The patient was diagnosed to have pneumonia upon admission, and has been isolated since admission.

6.       Prior to hospital admission, the patient stayed at Shangri-La’s Rasa Sentosa Resort & Spa in Sentosa and indicated that he had kept to the vicinity of the hotel.

Contact tracing commenced, close contacts to be quarantined

7.         MOH has initiated contact tracing and nine close contacts of the case, who are his travelling companions, have so far been identified. One of his travelling companions has also been warded as a suspect case. He is a 37 year-old male Chinese national from Wuhan. His condition is stable.

8.       The health status of all close contacts will be monitored closely. As a precautionary measure, they will be quarantined for 14 days from their last exposure to the patient. Those who develop symptoms will be brought to hospital in a dedicated ambulance for further assessment. In addition, all other identified contacts who have a low risk of being infected will be under active surveillance, and will be contacted daily to monitor their health status.

9.       Our public hospitals have put in place precautionary measures to screen and manage suspect and confirmed cases. MOH has also reminded doctors and healthcare workers to be highly vigilant, and maintain strict infection control and prevention measures.

10.     Given the high volume of international travel to Singapore, MOH expects to see more suspect cases and imported cases. We urge the public to remain calm and vigilant, and to adopt good personal hygiene practices.

Taskforce ramps up precautionary measures

11.      The Taskforce set up to direct a whole-of-government response to the novel coronavirus pneumonia outbreak met this afternoon. It has decided to step up Singapore’s overall preventive posture, given the expected inflow of visitors during the festive season and in view of the confirmed case. This would include expanding our border controls, to include land and sea checkpoints.

12.      Singapore will also expand our travel advisory to recommend that Singaporeans avoid travel to the whole of Hubei Province, in view of the travel restrictions that China has imposed on Huanggang and Ezhou. MOH also advises Singaporeans to continue to exercise caution and attention to personal hygiene when travelling to the rest of China.

Health advisory

13.      All travellers should monitor their health closely for two weeks upon return to Singapore and seek medical attention promptly if they feel unwell, and also inform their doctor of their travel history. If they have a fever or respiratory symptoms (e.g. cough, shortness of breath ), they should wear a mask and call the clinic ahead of the visit.

14.      Travellers and members of the public should adopt the following precautions at all times:

  • Avoid contact with live animals including poultry and birds, and consumption of raw and undercooked meats;
  • Avoid crowded places and close contact with people who are unwell or showing symptoms of illness;
  • Observe good personal hygiene;
  • Practise frequent hand washing with soap (e.g. before handling food or eating, after going to toilet, or when hands are dirtied by respiratory secretions after coughing or sneezing);
  • Wear a mask if you have respiratory symptoms such as a cough or shortness of breath;
  • Cover your mouth with a tissue paper when coughing or sneezing, and dispose the soiled tissue paper in the rubbish bin immediately; and
  • Seek medical attention promptly if you are feeling unwell.


 

 

投稿 | 爆料/树洞